當「不斷革命」遇見「永續文化」,在中文
Permanent revolution and Perma(nent) (agri)culture
本來是想個書摘、讀書心得,但這兩個詞彙放在一起,卻很難不聯想到「當哈利遇上莎麗」這樣的電影名稱,像是俄文與英文在中文裡相遇,一位嚴肅的俄國革命家,遇見充滿創意的澳洲佬。這主題再加上語言比較,似乎可以寫論文了…..?
前言
兩年前,在對綠黨「紅綠聯盟」的主張下,想對紅色、社會主義有更多認識,在永和社大上了課,在「托派」、「革命馬克斯主義」的立場上、托洛茨基的分析中,俄國或中國,並沒有真正實踐馬克斯主義,一國之內的革命是不完整的,不是真正成功的革命,因為資本主義的擴張、對資源的支配與競爭是全球性的,所以革命必須不斷地在世界各地進行,一國內的社會主義最終淪為官僚集權制度。
最近讀了托洛茨基的「總結與前瞻」(1906年。Marxists Internet Archive 中文馬克思主義文庫 | 托洛茨基http://www.marxists.org/chinese/Trotsky/index.htm),是他最早提及上述不斷革命論(permanent revolution)的著作之一。
去年參加了Permaculture Design Cources永續生活設計課程。Permaculture目前的中文翻譯還不很明確,它是兩個字的合併,Permanent agriculture,簡化來說,可看成「以永恆的農業為基礎,建立永續的文化」。創造這個詞的澳洲生態學家Bill Mollison,曾經稱Permaculture「是寧靜的革命,……是那種沒人會注意到的革命,可能是建築物的運作效率變得更好,人們不用賺取像過去那樣多的錢,因為你的生活周遭到處是食物,也不需要因為使用能源而付費。社會中有大量的金錢被疏解,而讓我們生活得比較輕鬆。……Permaculture是反政治的,這裡面沒有政客、行政人員或神職人員存在的空間,也沒有法律,我們唯一遵循的倫理是:照顧土地、照顧人、不斷實踐這兩個目標。」